Lenzing: 75 Years & Growing Ever Stronger

Lenzing AG, based in Lenzing, Austria, serves the global textile and nonwovens industry with
高质量的纤维素纤维,是许多市场的领先制造商。它的产品
portfolio is extensive and includes dissolving pulp, standard and specialty cellulosic fibers and
engineering services.

The Lenzing Group has production sites in all major markets and a global network of sales
和营销办公室。它目前分为六个业务部门:纺织纤维,无织
纤维,纸浆,能量,工程和细丝。

The group has been producing cellulosic fibers for 75 years and is the only manufacturer
具有工业规模的能力,可以提供三种人造的纤维素纤维品种 -
粘胶,模态和莱卡尔。

Lenzingeichinger

Dieter Eichinger, Ph.D.


Market Situation


2012年,Lenzing的合并销售额下降了2.3%,至20.9亿欧元
to 2.14 billion euros in 2011. While fiber selling prices in 2012 were significantly lower than in
2011年,纤维销售量增长了近14%,从712,000吨增加到810,000吨。

汇总收益在利息,税收,折旧和摊销之前(EBITDA)总计
358.7 million euros — down 25.3 percent from 2011’s record 480.3 million euros, but above the 330.6
million euros generated in 2010. The 2012 EBITDA margin totaled 17.2 percent compared to 22.4
percent in 2011. Earnings before interest and tax (EBIT) totaled 255.0 million euros in 2012, down
29.9 percent from the prior-year level of 364.0 million euros. The EBIT margin totaled 12.2 percent
compared to 17.0 percent in 2011.


Market


Lenzing’s annual global production capacity totals approximately 890,000 metric tons of
纤维。表1显示了纤维类型的应用程序。

在一个独家采访

188BET金博宝下载
, Dieter Eichinger, Ph.D., vice president and general manager, Textile Fibers, talked about
Lenzing的市场地位,成功和挑战。


TW: Can one speak of an export share of the group?

艾辛格: 并不真地。我们是一家具有不同生产和销售不同的全球公司
sites, so our export figure is related to Austria, where the export share is around 90 percent.



TW: Where are the main export markets?

艾辛格: The main market, with more than 50 percent, is Asia, with major
countries China, Indonesia, Korea, India and Pakistan. In Europe, Turkey is very important; for
无编织,是美国。


TW: Are there any top sellers in your range of fibers?

艾辛格:所有纤维生产能力均已充分利用。有一个增长
非织造部门对纤维的需求 - 婴儿湿巾已经打开了一个新的细分市场。
Tencel®的牛仔布和编织休闲以及针织运动服的需求已大大增加。
和床单,床垫,被子和枕头在家庭纺织品细分市场中非常成功。


TW: What are the biggest differences in the markets if you compare those of today
with those of years ago?

艾辛格:纤维的要求比以往任何时候都变得更加复杂。它
纤维制造商有越来越有责任考虑将其产品应用于哪里
最好的方法。这种演变导致纤维之间不断增加的分化
producers who are willing to offer not only fibers but also expertise and service.


TW: How do you judge Lenzing’s market position?

艾辛格:Lenzing在很长一段时间内证明是脉冲发生器。我们看
ourselves as a world leader, but not just from a quantity standpoint. What is even more important
对我们来说,我们提供创新,与客户互动并制造
product under sustainable business practices. In addition, our global presence is second to none.


TW:您对此感到满意吗?

艾辛格: I believe our teams have done a fantastic job so far. However, we
始终看到进一步改进的空间。我们希望在主要市场中发展和扩大我们的业务
Asia. On top of that, we have a lot of ideas for new fiber applications, which you will see in the
未来几年。


TW: Lenzing is the leader in man-made cellulosic fiber. Where do you see the
今天的公司?

艾辛格: With the soft fiber Lenzing Modal®, we opened a new segment for
lingerie, underwear and knitwear. We have set a new standard for flame-retardant fibers with
Lenzing FR® for the protective apparel industry. Especially with the new technology of Tencel, we
拥有20年的生产和30年的研发经验,我们认为自己是
pioneer in the man-made cellulosic fiber category.

In the technical application field, it was announced in January 2013 that Lenzing AG and
佛罗里达州劳德代尔堡的Nanocarbons LLC同意未来在开发方面的合作
探索电极技术中新型活化碳粉。该技术基于
Tencel纤维和纳米碳纤维LLC技术的组合。经过激烈的研究,Lenzing
已经建立了一个新的试点生产设施,以加速该技术的发展
even further. This move shows that technical applications have become an important business area
用于Lenzing。

LenzingTable


R&D



TW:在如此大的公司中,研发似乎是不可避免的。是这样吗?

艾辛格: By all means. Our slogan is Lenzing Fiber Innovation. If I may say so,
创新是我们的DNA。我们在研发中雇用约160名员工,每年投资3000万美元。


TW: Do you have patents for products or processes?

艾辛格: We own approximately 1,300 patents in 57 countries for 218 so-called
专利家庭。我们的大多数专利都与Lyocell(Tencel)过程有关。


外表



TW: What do you expect from 2013?

艾辛格: In spite of difficult market conditions in our core fiber business, in
在2012财政年度,我们取得了历史上第二好的业务结果。这可以
归因于新的记录纤维销售量和Tencel的良好性能。

Although visibility is generally low, based on the prevailing market situation, we consider
纤维市场上的横向趋势是最可能的情况。


TW: Is it possible that the export share will continue to rise?

艾辛格: For Lenzing, it is most essential to be close to its customers.
Likewise, a higher export trade will be the consequence.


TW: What are the promising markets? Where do you see the group’s future?

艾辛格:在未来几年中,中国将进入快车道。几乎没有
怀疑世界上最大的纤维市场是否会继续增长。此外,我们看到
以增长为导向的亚洲国家,例如印度尼西亚,印度,韩国和台湾以及新兴
巴基斯坦等市场将变得更加重要。在我们的西方传统客户旁边
Europe, our sales focus will be closer to Turkey. On the other side of the Atlantic, the United
国家在非织造市场中仍然很重要。


TW:最大的问题在哪里?

艾辛格: There is this tendency in some countries to build trade barriers, like
在巴西和印度,很容易确定反临时职责。尽管阳性很慢
发展,某些非洲国家的局势对于政治经济仍然很难
reasons.


TW: What are the company’s development priorities for the future?

艾辛格:弹力将是一个even bigger innovation platform; there will be new
technical applications such as Tencel carbon fibers, reinforcements, and the further development of
非织造。在最近推出Lenzing模态和环保Edelweiss之后
technology, further developments will be presented. We also see a close collaboration with the
纺织机械行业至关重要。在喷射旋转中,我们正在为
特定的纱线。


TW:在某些领域,您被认为是领导者。你打算做什么
保留该图像?

艾辛格:我们被编程为长期成长,明确关注
man-made cellulosic fibers. We will continue to focus on our core business — in the meantime, the
塑料业务部门已被出售 - 我们不会浪费时间和金钱在我们不在的地区
first-class. To maintain our place in the top league and carry on with our dynamic growth, we will
keep our R&D investment at 1.5 percent of our turnover.

2013年7月/8月